- 相關(guān)推薦
目的語文學傳統(tǒng)對文學文體風格傳譯的影響
翻譯是一種復(fù)雜的跨文化交際活動,總是會受到目的語文化語境各種復(fù)雜因素的影響和制約.在這種交際過程中,原文文體風格,尤其是文學文本的文體風格的變形是常見現(xiàn)象.目的語文化的文學傳統(tǒng)是翻譯中原文文體風格發(fā)生扭曲變形的重要成因之一.
張道振,ZHANG Daozhen(廣東工業(yè)大學外語學院,廣東廣州,510090)
刊 名: 肇慶學院學報 英文刊名: JOURNAL OF ZHAOQING UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 29(3) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 文學翻譯 文體風格 文學傳統(tǒng) 變形【目的語文學傳統(tǒng)對文學文體風格傳譯的影響】相關(guān)文章:
道與生命的融合--孔子生命觀對文學的影響04-29
文學翻譯中語相層面文體風格的變形及其成因04-26
論《老子》的文體風格04-27
探析媒介融合對文化傳播的影響04-29
比喻性成語對文章段落回憶的影響04-30
論現(xiàn)象學主體間性理論對文學活動要素對立關(guān)系的消解04-28
論英語廣告文體的詞匯特征與修辭風格04-27
文學翻譯中風格體現(xiàn)問題的探討04-26