- 相關(guān)推薦
試論定語(yǔ)從句的翻譯方法
在英語(yǔ)中定語(yǔ)從句的使用頻率非常高,對(duì)定語(yǔ)從句的理解一直是翻譯中經(jīng)常遇到而又有相當(dāng)難度的問(wèn)題.如何正確理解英語(yǔ)定語(yǔ)從句并把它用漢語(yǔ)準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)顯得格外重要.文章并未按傳統(tǒng)方式將定語(yǔ)從句分為限制性和非限制性加以討論,而是通過(guò)對(duì)比英漢語(yǔ)言差異而歸納出定語(yǔ)從句漢譯時(shí)的基本規(guī)律,并介紹和歸納幾種常見(jiàn)的翻譯定語(yǔ)從句的方法.
作 者: 周成 王慧 ZHOU Cheng WANG Hui 作者單位: 成都大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川成都,610106 刊 名: 成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2008 22(1) 分類號(hào): H319.3 關(guān)鍵詞: 英語(yǔ) 定語(yǔ)從句 英漢語(yǔ)言差異 翻譯方法【試論定語(yǔ)從句的翻譯方法】相關(guān)文章:
定語(yǔ)從句的幾種翻譯方法04-29
定語(yǔ)從句05-04
定語(yǔ)從句教案11-15
關(guān)系代詞引導(dǎo)的定語(yǔ)從句05-04
關(guān)系副詞引導(dǎo)的定語(yǔ)從句05-04
試論英語(yǔ)新詞的翻譯方法與技巧04-29