- 相關(guān)推薦
告子章句上·第六節(jié)原文解釋翻譯
公都子曰:“告子曰:‘性無(wú)善無(wú)不善也!蛟唬骸钥梢詾樯,可以為不善;是故文武興,則民好善;幽厲興,則民好暴!蛟唬骸行陨,有性不善;是故以堯?yàn)榫邢螅灶楦付兴;以紂為兄之子且以為君,而有啟、王子比干!裨弧陨啤粍t彼皆非與?”
曰:“乃若其情,則可以為善矣,乃所謂善也。若夫?yàn)椴簧,非才之罪也。惻隱之心,人皆有之;羞惡之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。惻隱之心,仁也;羞惡之心,義也;恭敬之心,禮也;是非之心,智也。仁義禮智,非由外鑠我也,我固有之也,弗思耳矣。故曰:‘求則得之,舍則失之!蛳啾遁鵁o(wú)算者,不能盡其才者也。詩(shī)曰:‘天生蒸民,有物有則。民之秉夷,好是懿德!唬骸疄榇嗽(shī)者,其知道乎!故有物必有則,民之秉夷也,故好是懿德!
關(guān)鍵詞:孟子,告子章句上
解釋翻譯
公都子說(shuō):“告子認(rèn)為:‘人性本沒(méi)有善也沒(méi)有不善!腥苏f(shuō):‘人性可以為善,也可以為不善;所以文王、武王興起,人民就喜好善;幽王、厲王興起,人民就喜好暴行!有人說(shuō):‘有的人本性善,有的人本性不善;所以當(dāng)堯?yàn)榫鲿r(shí)就有象這樣的壞人;有瞽瞍這樣壞的父親時(shí)就有舜這樣好的兒子;有紂王這樣的兄長(zhǎng)的兒子,而且做了君主,就會(huì)有啟、王子比干這樣好的人!缃裾f(shuō)‘人性本善’,那么他們說(shuō)的都不對(duì)嗎?”
說(shuō):“至于人本來(lái)的性情,則是可以為善的,這就是我所說(shuō)的人性本善。至于有的人行為不善,不是人本質(zhì)的過(guò)錯(cuò)。同情之心,人人都有;羞恥之心,人人都有;恭敬之心,人人都有;是非曲直之心,人人都有。同情之心,就是表現(xiàn)為相互親愛(ài);羞恥之心,就是表現(xiàn)為行為方式;恭敬之心,就是表現(xiàn)為社會(huì)行為規(guī)范;是非曲直之心,就是表現(xiàn)為人的智慧。與人建立相互親愛(ài)的關(guān)系、選擇最佳行為方式、遵守社會(huì)行為規(guī)范,都要用智慧,不是由外面滲入到我內(nèi)心的,是我本來(lái)就有的,只是未曾思考罷了。所以說(shuō):‘探求就可以獲得,放棄就是失去!械娜讼嗖钜槐丁⑽灞赌酥翢o(wú)數(shù)倍,他們就是沒(méi)有發(fā)揮出善的本質(zhì)的人!丁飞险f(shuō):‘上天生育了眾多的人民,有萬(wàn)物就會(huì)有準(zhǔn)則。人民掌握常道和法度,崇尚那修美的規(guī)律!f(shuō):‘作這首詩(shī)的人,大概已經(jīng)知曉事物的道路了,所以他說(shuō)有萬(wàn)物必然有其準(zhǔn)則;人民掌握常道和法度,所以才崇尚那修美的規(guī)律!
注釋出處
1.鑠:(shuo碩)《六書(shū)故·地理一》:“鑠,消滲因謂之鑠。”這里用為滲入之意。
2.蓰:(xi洗)《孟子·滕文公上》:“或相倍蓰,或相什伯,或相千萬(wàn)!薄督鹗贰ぷ跀鳌罚骸肮倮魹榧椋蕯啃腔,新費(fèi)倍蓰。”《集韻·紙韻》:“蓰,物數(shù)也,五倍為蓰!边@里用為五倍之意。
3.烝:《詩(shī)經(jīng)"豳風(fēng)"東山》:“蜎蜎者蠋,烝在桑野!薄对(shī)"小雅"常棣》:“每有良朋,蒸也無(wú)戎!薄对(shī)·小雅·漸漸之石》:“有豕向蹄,烝涉波矣!薄对(shī)·大雅·烝民》:“天生烝民,有物有則!薄稜栄拧め屧b下》:“烝,眾也!边@里用為眾多之意。
4.彝:《書(shū)·洪范》:“皇極之敷言,足彝是訓(xùn)。”《詩(shī)·大雅·烝民》:“天生烝民,有物有則。民之秉彝,好是懿德!边@里用為常道、法度之意。
5.懿:(xi意)《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》:“女執(zhí)懿筐,遵彼微行!薄对(shī)·大雅·烝民》:“民之秉彝,好是懿德!泵珎鳎骸败,美也!薄稜栄拧め屧b上》:“懿,美也!薄兑住ば⌒蟆は蟆罚骸帮L(fēng)行天上,小畜,君子以懿文德!薄墩f(shuō)文·壹部》:“懿,專久而美也!倍斡癫米ⅲ骸皩R欢罂删茫删枚竺。”這里用為動(dòng)詞,猶言“修美”之意。
【告子章句上·第六節(jié)原文解釋翻譯】相關(guān)文章:
愛(ài)蓮說(shuō)原文翻譯及詞語(yǔ)解釋03-07
子魚(yú)論戰(zhàn)原文翻譯02-29
上邪原文翻譯及賞析12-18
《王孫滿對(duì)楚子》原文翻譯09-12
采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文、翻譯02-29
示三子原文翻譯及賞析12-17
和子由澠池懷舊原文、翻譯03-01
生查子·元夕原文及翻譯03-03
《墨子·尚賢上》原文及翻譯12-26
卷十二·量知篇原文解釋翻譯12-21