- 相關(guān)推薦
倡議書-百名譯者研究者與出版者共同構(gòu)建和諧翻譯環(huán)境,提高翻譯質(zhì)量的倡議和呼吁
2006年11月26日,在廣東佛山出席"跨文化時代的翻譯與出版"研討會的百名譯者、翻譯研究者與出版者,基于提高翻譯質(zhì)量的共同責(zé)任,謹(jǐn)向各有關(guān)方面發(fā)出如下倡議和呼吁:
【倡議書-百名譯者研究者與出版者共同構(gòu)建和諧翻譯環(huán)境,提高翻譯質(zhì)量的倡議和】相關(guān)文章:
翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26
論和諧媒介生態(tài)環(huán)境的構(gòu)建04-26
譯者:結(jié)構(gòu)主義與解構(gòu)主義翻譯觀的能動性焦點04-26
翻譯文學(xué)的生活化-—胡適與周瘦鵑翻譯風(fēng)格的共同性04-28
利用網(wǎng)絡(luò)電腦功能提高翻譯質(zhì)量的探索-改進(jìn)八級考試和翻譯專業(yè)資格考試英譯文的技術(shù)途徑04-26
倡文明新風(fēng)倡議書02-21