- 相關(guān)推薦
論英漢翻譯中的文化取向-以英語(yǔ)詞匯翻譯為例
文章以部分英語(yǔ)詞匯翻譯為例.簡(jiǎn)述了英語(yǔ)和漢語(yǔ)的不同歷史和文化,重點(diǎn)討論了英語(yǔ)專有名詞的文化底蘊(yùn)之翻譯.指出翻譯既是文化的,也是民族的.翻譯中的"對(duì)等"是相對(duì)的,譯者應(yīng)該在民族和文化語(yǔ)境中動(dòng)態(tài)地把握翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和策略.
【論英漢翻譯中的文化取向-以英語(yǔ)詞匯翻譯為例】相關(guān)文章:
文化化:游客旅游的文化價(jià)值取向--以南陽(yáng)為例04-27
論英漢翻譯過(guò)程中易產(chǎn)生誤譯的幾個(gè)方面04-26
論跨文化交際中的文化定勢(shì)04-27
論批評(píng)性文化意識(shí)在跨文化交流中的作用-以旅游宣傳文本為例04-26
主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的應(yīng)用04-27
論文化認(rèn)同的機(jī)制與取向04-27
論英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入04-26