- 相關(guān)推薦
從互文性角度看跨文化翻譯
作為溝通兩種不同語(yǔ)言文化的橋梁,翻譯在跨文化交際中起著不可或缺的重要作用.從互文性角度來(lái)看,翻譯可以說(shuō)是在語(yǔ)言、文本、文化和思維等眾多層面展開的一項(xiàng)具有互文性質(zhì)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換活動(dòng).在跨文化翻譯活動(dòng)中,譯者必須將互文性納入考慮范圍,仔細(xì)揣摩隱藏在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)背后的語(yǔ)言和文化特征,從文本的體裁、話語(yǔ)和語(yǔ)篇出發(fā),采用移植、補(bǔ)償或省略等翻譯手法,處理跨文化翻譯過(guò)程中的互文指涉.
作 者: 李珍 LI Zhen 作者單位: 福建對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系,福建福州,350016 刊 名: 溫州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF WENZHOU UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2008 21(6) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 跨文化翻譯 互文性 互文指涉【從互文性角度看跨文化翻譯】相關(guān)文章:
互文見義與古詩(shī)翻譯04-26
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的本質(zhì)04-27
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27
從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26
從經(jīng)濟(jì)學(xué)角度分析目的性翻譯策略選擇04-27
《孟子》仁與義互文考察04-26