中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

科技法語(yǔ)翻譯中的分譯策略

時(shí)間:2023-04-28 21:05:20 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

科技法語(yǔ)翻譯中的分譯策略

翻譯決不是簡(jiǎn)單機(jī)械地將原文內(nèi)容中的各種單獨(dú)要素復(fù)制疊加,而是一個(gè)復(fù)雜地、有意識(shí)地選擇取舍的再創(chuàng)造過(guò)程.在科技法語(yǔ)翻譯實(shí)踐中,不免要用到多種策略和方法,而且每種策略和方法都有其可取之處.本文僅對(duì)其中的分譯策略作一概括論述.

作 者: 羅俊美   作者單位: 中南林業(yè)科技大學(xué),湖南,長(zhǎng)沙,410004  刊 名: 考試周刊  英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN  年,卷(期): 2008 ""(29)  分類(lèi)號(hào): H3  關(guān)鍵詞: 翻譯   分譯  

【科技法語(yǔ)翻譯中的分譯策略】相關(guān)文章:

習(xí)語(yǔ)翻譯中的策略04-26

功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27

科技英語(yǔ)中隱喻的翻譯04-26

淺談?dòng)h翻譯中的一詞多譯現(xiàn)象04-27

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

對(duì)復(fù)譯現(xiàn)象與翻譯標(biāo)準(zhǔn)的剖析04-26

法語(yǔ)中的時(shí)間觀念04-27

《不可兒戲》中的人名雙關(guān)及余光中的翻譯策略04-27

高考英語(yǔ):翻譯、回譯皆“重組”05-04

職務(wù)中“總”字的譯法05-04