- 相關(guān)推薦
論人文景觀資料的英譯
闡述了人文景觀資料英譯的要求及策略與技巧,指出人文景觀旅游資料的翻譯應(yīng)注重信息內(nèi)容的傳遞和譯文在譯語(yǔ)文化環(huán)境中預(yù)期達(dá)到的功能,在翻譯中須采用適當(dāng)?shù)姆g策略和靈活的翻譯技巧使譯文合乎目的語(yǔ)習(xí)慣,以增強(qiáng)譯文的可讀性.
【論人文景觀資料的英譯】相關(guān)文章:
目的論指導(dǎo)下的旅游宣傳資料英譯04-26
論漢語(yǔ)文言虛詞的英譯04-28
從目的論看軟新聞的英譯04-30
論考研英譯漢中省略的翻譯04-27
旅游文本英譯策略:目的論維度04-28
基于功能翻譯理論的旅游資料英譯04-28
圖式理論與翻譯標(biāo)準(zhǔn)-論漢語(yǔ)新詞的英譯問(wèn)題04-29
從目的論視角解析吉祥物福娃的英譯04-26
從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26