英語明喻的漢譯
英語明喻根據(jù)本體和喻體的不同,可分為完全對應(yīng)、部分對應(yīng)、不對應(yīng)三種對應(yīng)情況.翻譯時可采用直譯、直譯和意譯相結(jié)合、意譯三種相對應(yīng)的方法.

作 者:
劉金保 周桂英
作者單位:
安徽工業(yè)大學(xué),外國語學(xué)院,安徽,馬鞍山,243002
刊 名:
安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)
英文刊名:
JOURNAL OF ANHUI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
年,卷(期):
2009 26(4)
分類號:
H315.9
關(guān)鍵詞:
明喻 比較 翻譯
【英語明喻的漢譯】相關(guān)文章:
試論英語抽象名詞及其漢譯04-26
英語貿(mào)易合同漢譯技巧的探討04-27
英文專利文獻的漢譯04-26
從和諧說看俄語影片的漢譯04-26
漢譯英教學(xué)難點與對策04-27
符號學(xué)術(shù)語sign的漢譯探討04-26
漢譯英中成語翻譯的研究04-26
話語標(biāo)記語Yes的語用認知解讀與漢譯04-26
公司網(wǎng)頁漢譯英的語用失誤問題分析04-26
談漢譯日過程中漢語隱喻的翻譯04-26